[PT_BR] Tradução PT_BR - Entre no time - Orientações
Tofloor
poster avatar
648trindade
deepin
2014-05-11 19:39
Author
Oi, sou Rafael, coordenador do time de tradução pra PT_BR do Linux Deepin

Apesar de praticamente 100% de todas as traduções e revisões terem sido feitas por mim, meu tempo agora está bem escasso. Estou estudando em um universidade federal em turno integral, porém sempre que posso dou uma passada no Transifex

Nossa equipe é bem pequena, formada pelo alanjhone como revisor, chegou a conseguir registrar domínio do site aqui no brasil, e pelo wemomax como tradutor, que ainda não contatei (se puder se apresentar aqui )

Não tenho nenhum curso de inglês, tudo que aprendi foi sozinho, porém ainda não sou perfeito, se fuçarem acharão erros meus :p se acharem, fiquem a vontade para corrigi-los

Enfim, o site não avisa quando tem strings novas a serem traduzidas, de forma que as vezes eu deixo passar alguns dias batidos sem traduzir. Quem quiser falar comigo, basta me contatar aqui pelo fórum, ou por meu email (tentarei deixar visivel aqui no meu perfil do forum).

Algumas tópicos em relação à tradução:

-> Tradução de substantivos próprios dos elementos/aplicativos do sistema
Resolvi optar por adaptar alguns nomes, e outros nem sequer traduzir, pra não perder a originalidade (geralmente são aplicativos)

Versão Inglês =====> Versão Adotada
Deepin Terminal ===> Deepin Terminal
Desktop ==========> Desktop
Deepin Software Center ==> Deepin Software Center
Launcher ==========> Lançador
Dock ==============> Barra
DMusic ============> DMusic
DPlayer ============> DPlayer
(a adicionar)

A tradução disso pode e deve ser debatida, obviamente
Reply Favorite View the author
All Replies
cxbii
deepin
2014-05-12 19:36
#1
Hello, please forgive me I do not speak Portuguese, we've recorded your question

We will look for more users and Portuguese with you to participate in the translation.
Reply View the author
648trindade
deepin
2014-05-16 18:51
#2
Hello cxbii

Grateful for the concern, but this is not exactly a question  :
I drafted the post in Portuguese because her goal is to serve as 'a meeting place for new or potential new translators' - sorry if this area is not the appropriate for this on the forum.
New translators will come as the distro expands its popularity. Currently it is the prettiest linux distro!
Reply View the author
luishda
deepin
2014-06-26 20:15
#3
Eai cara, não entendo muito de inglês, mas posso te ajudar também. Estou a sua total disposição, me envie um e-mail!

luishda@live.com

Também sou gaúcho e tenho interesse em traduzir o sistema.
Reply View the author
cxbii
deepin
2014-07-16 21:01
#4
Hello cxbii

Grateful for the concern, but this is not exactly a question  :
I drafted the post in Portuguese because her goal is to serve as 'a meeting place for new or potential new translators' - sorry if this area is not the appropriate for this on the forum.
New translators will come as the distro expands its popularity. Currently it is the prettiest linux distro!
thanks
Reply View the author
alanjhone
deepin
2014-08-13 14:30
#5
Boa noite galera,

Me chamo Alan Jhone, sou revisor das traduções assim como o Rafael falou, andei um pouco sumido pois como estou na reta final da faculdade muita coisa pra fazer até o fim do ano, mais estamos ai para ajudar nesse grande projeto que tem tudo para dar certo. o domínio já está registrado não tive tempo de mexer 100% no website, mais estamos querendo montar uma equipe não só de tradutores mais de programadores, divulgador, suporte, etc. Já tenho conversado algum tempo atrás com uns dos responsável pela distribuição linux deepin na china e o mesmo tem me dado maior apoio sobre a versão brasileira do deepin.

Eu e Rafael esperamos que o Deepin tenha sucesso aqui no brasil como e na china.
Reply View the author
Maggieszd
deepin
2014-08-13 18:18
#6
@alanjhone, thanks for your support.
Reply View the author