linux deepin汉化问题
Tofloor
poster avatar
ThinkMind
deepin
2012-01-11 01:00
Author
linux deepin 在汉化方面还不够,既然简体中文版是给普通用户用的,还有很多英文,不太能懂!!!
Reply Favorite View the author
All Replies
cxbii
deepin
2012-01-11 01:17
#1
例如哪?有些不是不翻译。有些是上游的问题
Reply View the author
LAshuaige
deepin
2012-01-11 01:47
#2
例如哪?有些不是不翻译。有些是上游的问题
比方高级设置里,好多地方都是英文,能翻译的尽量都翻译吧,毕竟英语不好的人多。
Reply View the author
cxbii
deepin
2012-01-11 03:00
#3
[quote]例如哪?有些不是不翻译。有些是上游的问题
比方高级设置里,好多地方都是英文,能翻译的尽量都翻译吧,毕竟英语不好的人多。[/quote]
我猜到楼主说的就是这里了,这个是上游的问题,会翻译的,但要等一下
Reply View the author
ThinkMind
deepin
2012-01-11 18:34
#4
怎么就是上游问题啊?这个只能说是借口,那上游的linux全是英文,怎么不直接放出来,既然做简体中文,就应该翻译的彻底一点,他上游语言包没有做翻译的你们也翻译一下,一个关闭按钮都有英文,怎么能算是简体中文呢?还有一些设置主题的地方也是英文选项,有些提示也是英文,版本更新的没必要太快,关键是在一个好的版本上面再深入的完善才最好。YLMF OS在汉化上就比较彻底,当然在有些地方深度汉化的多些,希望深度在现有的基础上继续完善!
Reply View the author
stephen
deepin
2012-01-11 20:38
#5
怎么就是上游问题啊?这个只能说是借口,那上游的linux全是英文,怎么不直接放出来,既然做简体中文,就应该翻译的彻底一点,他上游语言包没有做翻译的你们也翻译一下,一个关闭按钮都有英文,怎么能算是简体中文呢?还有一些设置主题的地方也是英文选项,有些提示也是英文,版本更新的没必要太快,关键是在一个好的版本上面再深入的完善才最好。YLMF OS在汉化上就比较彻底,当然在有些地方深度汉化的多些,希望深度在现有的基础上继续完善!

软件中有些地方的文字是写死在代码里,而不是从翻译文件中读取。这种情况,我们就只有等上游修改代码之后才能翻译,这就是所谓的上游的问题。当然,我们也可以自己修改代码来翻译,只是深度现在的人太少,没有那么多精力去做这个事,我们只能尽力去做。

高级设置中的英文就是这样的问题,可以看看这个bug报告:http://www.linuxdeepin.com/mantis/view.php?id=177
Reply View the author